오늘 우리는 대한민국의 자유와 평화를 지켜주신 태국의 6·25전쟁 참전영웅을 다시 이 땅에 모시고자 이 자리에 함께하고 있습니다.
Today, we have gathered here to honor the life of a Thai veteran of the Korean War who defended our freedom and peace.
먼저, 대한민국의 품에서 영원히 안식하실 <롯 아사나판> 용사님께 깊은 추모와 경의를 표합니다.
First and foremost, let us express our deepest tribute and respect to the late Rod Asanapan, a brave man who now rests in peace on this land.
용사님의 가족분들께도 진심 어린 위로의 뜻을 전합니다.
I also wish to extend my most sincere condolences to his family.
<롯 아사나판> 용사님께서는 수리나리 병원 간호부대의 분대장으로 복무하시던 중 대한민국을 지키기 위해 참전을 자원하셨습니다.
The late Rod Asanapan served as a military officer at the Suranaree Hospital when he made the courageous decision to join the war to protect the Republic of Korea.
용사님은 ‘작은 호랑이’로 불렸던 태국군 소속으로 참전하시어 대한민국의 수호에 기여한 공적을 인정받아 태국 정부로부터 승리 메달을 받으셨습니다.
He was a proud member of the Thai “Little Tigers,” fighting valiantly during the war. He was awarded the Victory Medal by his government in recognition of his dedication in defending the Republic of Korea.
용사님을 비롯한 유엔참전용사들의 숭고한 희생과 헌신으로 대한민국은 적의 침략을 물리치고 오늘날의 번영을 이룩할 수 있었습니다.
Thanks to the noble sacrifices and contributions of UN veterans like the late Rod Asanapan, we were able to withstand the aggression of the enemy and pave the way for the prosperity and peace we enjoy today.
대한민국 정부와 국민은 용사님의 숭고한 인류애와 위대한 헌신을 영원히 기억하겠습니다.
The government and people of the Republic of Korea will forever remember the late Rod Asanapan’s selfless commitment to humanity and his immense contribution to peace.
대한민국의 품에서 영원히 안식하실 우리들의 영웅 <롯 아사나판> 용사님께 깊은 존경과 감사의 마음을 바치며, 용사님께서 지킨 자유와 평화의 땅 대한민국에서 전우들과 함께 영면하시길 기원드립니다.
In closing, let me again express my deepest respect and heartfelt appreciation to the late Rod Asanapan. May his soul rest in eternal peace, alongside his comrades, on the land of peace and freedom that he helped to protect.